私は怒りなのか?
それとも怒りを感じている存在?
私は怒っているを英訳すると、
”I am angry.”ですね。
直訳すると「私は怒りである」です。
はて、私たちは怒りですか?
怒り心頭に達して
烈火のごとくに怒り狂っている時
私たちは怒りに巻き込まれています
私=怒りになっているのです。
その意味でこの表現は正しいのです
その一方で、
私たちは怒りを感じているんだ
そう考えることもできます。
えっ?同じですって?
いえいえ、大きな違いがあります
「私=怒り」なら変えようがありません
「私が怒りを感じる」なら
客観的に怒りを観るチャンスがです♪
客観的に怒りを観るとは?
「ほほう、私は今怒っているな」
そう高い見地から俯瞰して
怒りそのものと
怒っている私を観察できたら
怒りを手放すこともできますね。
それがマインドフルネスの恩恵です