怒っている私を観察できたら

私は怒りなのか?

それとも怒りを感じている存在?

私は怒っているを英訳すると、

”I am angry.”ですね。

直訳すると「私は怒りである」です。

はて、私たちは怒りですか?

怒り心頭に達して

烈火のごとくに怒り狂っている時

私たちは怒りに巻き込まれています

私=怒りになっているのです。

その意味でこの表現は正しいのです

その一方で、

私たちは怒りを感じているんだ

そう考えることもできます。

えっ?同じですって?

いえいえ、大きな違いがあります

「私=怒り」なら変えようがありません

「私が怒りを感じる」なら

客観的に怒りを観るチャンスがです♪

客観的に怒りを観るとは?

「ほほう、私は今怒っているな」

そう高い見地から俯瞰して

怒りそのものと

怒っている私を観察できたら

怒りを手放すこともできますね。

それがマインドフルネスの恩恵です